望庐山瀑布

wàng lú shān pù bù

Viewing the Waterfall at Mount Lu

李白 (Li Bai) · Tang Dynasty · 701762

मूल पाठ

日照香炉生紫烟,

rì zhào xiāng lú shēng zǐ yān,

遥看瀑布挂前川。

yáo kàn pù bù guà qián chuān.

飞流直下三千尺,

fēi liú zhí xià sān qiān chǐ,

疑是银河落九天。

yí shì yín hé luò jiǔ tiān.

Translation (Hindi)

अगरबत्ती के शिखर पर सूर्य की रोशनी बैंगनी धुंध पैदा करती है; दूर से मैं नदी पर लटकते झरने को देखता हूँ। इसका वेग सीधे तीन हजार फीट नीचे गिरता है - जैसे मिल्की वे नौवें स्वर्ग से गिर रहा हो।

ऐतिहासिक पृष्ठभूमि

ली बाई ने इस कविता को जिआंगक्सी प्रांत में लू पर्वत (庐山) की यात्रा के दौरान लिखा, जो चीन के सबसे प्रसिद्ध पर्वतों में से एक है। "अगरबत्ती का शिखर" (香炉峰) एक शिखर है जिसकी धुंध, जब सूर्य की रोशनी से जलती है, अगरबत्ती के धुएं की तरह लगती है। वर्णित झरना संभवतः काईशियन झरना (开先瀑布) है, जो लू पर्वत पर कई झरनों में से एक है।

साहित्यिक विश्लेषण

यह कविता ली बाई की विशिष्ट अतिशयोक्ति और ब्रह्मांडीय कल्पना को प्रदर्शित करती है। प्रगति यथार्थवादी अवलोकन (धुंध पर सूर्य की रोशनी) से बढ़ती है और बढ़ती हुई काल्पनिक वर्णन की ओर जाती है - झरना "लटकता" है जैसे एक परदा, "तीन हजार फीट" गिरता है, और अंततः स्वर्ग से गिरने वाला मिल्की वे बन जाता है। चीनी ब्रह्मांड विज्ञान में "नौ" संख्या सबसे ऊँची का प्रतिनिधित्व करती है, जिससे "नौवां स्वर्ग" अंतिम ऊँचाई बन जाता है।

रूप

Seven-character Quatrain (七言绝句)

थीम

Nature & Landscape

के बारे में Li Bai (李白)

अन्वेषण के लिए और कविताएँ