无题·相见时难别亦难
Wú Tí · Xiāng Jiàn Shí Nán Bié Yì Nán
Sans titre — Difficile de se rencontrer, difficile de se séparer
李商隐 (Li Shangyin) · Tang Dynasty · 813–858
Texte original
相见时难别亦难,
xiāng jiàn shí nán bié yì nán,
东风无力百花残。
dōng fēng wú lì bǎi huā cán.
春蚕到死丝方尽,
chūn cán dào sǐ sī fāng jìn,
蜡炬成灰泪始干。
là jù chéng huī lèi shǐ gān.
晓镜但愁云鬓改,
xiǎo jìng dàn chóu yún bìn gǎi,
夜吟应觉月光寒。
yè yín yīng jué yuè guāng hán.
蓬山此去无多路,
péng shān cǐ qù wú duō lù,
青鸟殷勤为探看。
qīng niǎo yīn qín wèi tàn kàn.
Translation (French)
Il est difficile de se rencontrer et difficile de se séparer ; le vent de l'est est impuissant, cent fleurs se fanent. Le ver à soie du printemps file de la soie jusqu'à sa mort ; les larmes de la bougie ne sèchent que lorsqu'elle se transforme en cendres. Face au miroir du matin, elle craint que ses cheveux en nuage ne changent ; en chantant des poèmes la nuit, elle doit sentir le froid de la lumière de la lune. D'ici à la montagne Penglai, le chemin n'est pas loin — que l'oiseau bleu aille diligemment me chercher.
Contexte historique
C'est le poème d'amour le plus célèbre de Li Shangyin, probablement écrit dans les années 840. Les poèmes "Sans titre" de Li Shangyin sont connus pour leur ambiguïté — ils peuvent faire référence à une liaison interdite, à une frustration politique ou à un désir spirituel. Le troisième couplet ("ver à soie du printemps" et "larmes de bougie") est devenu l'une des lignes les plus citées de toute la poésie chinoise.
Analyse littéraire
Le génie du poème réside dans ses métaphores superposées. Le fil du ver à soie (丝/sī) est un homophone pour le désir (思/sī), donc "le ver à soie file jusqu'à la mort" signifie "mon désir ne se termine qu'à la mort." La bougie pleurant des larmes de cire reflète le chagrin sans fin de l'amant. Chaque image renforce le thème de la dévotion jusqu'à la mort. Le dernier couplet introduit l'espoir à travers l'oiseau bleu mythique messager de la Reine Mère de l'Ouest, suggérant qu'à travers des distances impossibles, l'amour cherche la connexion.
Forme
Seven-character Regulated Verse (七言律诗)
Thème
Love & Longing