名副其实
名副其实 (míng fù qí shí) literalmente significa “name matches reality”y expresa “living up to one's name or reputation”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran relationships and character.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: ming fu qi shi, ming fu qi shi,名副其实 Significado, 名副其实 in english
Pronunciación: míng fù qí shí Significado literal: Name matches reality
Origen y Uso
This idiom originates from the Han Dynasty text 'Hou Han Shu' (后汉书), where it described officials whose abilities matched their titles. The phrase combines 'name' (名) with 'matching' (副) its 'reality' (实). In ancient China, there was great emphasis on the correspondence between titles and actual merit, as misaligned names and realities were seen as a source of social disorder. Confucius himself emphasized 'rectification of names' (正名). Modern usage applies to anything that lives up to its reputation, from products to people to places.
Cuándo Usar
Situación: The restaurant truly lives up to its reputation as the best in town.
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre relationships & character
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 名副其实 en español?
名副其实 (míng fù qí shí) se traduce literalmente como “Name matches reality”y se usa para expresar “Living up to one's name or reputation”. Este modismo chino pertenece a la categoríaRelationships & Character category..
¿Cuándo se usa 名副其实 used?
Situación: The restaurant truly lives up to its reputation as the best in town.
¿Cuál es el pinyin de 名副其实?
La pronunciación pinyin de 名副其实 es “míng fù qí shí”.