العلاقات

10 تعابير صينية عن الخيانة وكسر الثقة

تعابير صينية قوية عن الخيانة والغدر وأولئك الذين يتخلون عن الآخرين في أوقات الحاجة.

الخيانة تجرح بعمق في أي ثقافة. تصف هذه التعابير الصينية بوضوح أولئك الذين يكسرون الثقة ويتخلون عن الحلفاء ويكشفون عن طبيعتهم الغادرة الحقيقية.

1

口蜜腹剑

kǒu mì fù jiàn

إخفاء الشر وراء الكلمات الحلوة

المعنى الحرفي: فم عسل بطن السيف

هذا التعبير المجازي البليغ يُضادّ العسل (蜜) في الفم (口) بالسيوف (剑) في البطن (腹)، وقد نشأ من الخطاب السياسي لأسرة تانغ الحاكمة. سُجّل لأول مرة في أوصاف لمسؤولي البلاط الذين كانوا يتحدثون بكلمات معسولة بينما يضمرون نوايا خبيثة. تستوحي هذه الصورة من المفهوم الطبي الصيني التقليدي الذي يعتبر الأعضاء الد...

مثال

أخفى نصيحة الاستشاري المذهلة دوافعه الخفية

顾问奉承的建议掩盖了他的别有用心

تعلم المزيد ←
2

笑里藏刀

xiào lǐ cáng dāo

إخفاء الخبث وراء الابتسامة

المعنى الحرفي: إخفاء السكين في الابتسامة

يصف هذا التعبير المثير للقلق إخفاء سكين (刀) وراء ابتسامة (笑)، ويعود أصله إلى روايات تاريخية عن مكائد البلاط خلال فترة هان المتأخرة. اكتسب هذا التعبير شهرته من خلال قصص المستشارين الاستراتيجيين الذين حافظوا على مظاهر ودية بينما كانوا يدبرون المؤامرات ضد خصومهم. خلق التباين بين الابتسامة الدافئة والسل...

مثال

أخفى نصيحته الاستثمارية الودية مخططًا احتياليًا

他友好的投资建议掩盖着诈骗计划

تعلم المزيد ←
3

半途而废

bàn tú ér fèi

الاستقالة قبل الانتهاء

المعنى الحرفي: تتخلى عن منتصف الطريق خلال الرحلة

يصف هذا التعبير غير المكتمل التخلي (فِئ) عن رحلة في منتصف الطريق (بان تُو)، وينبع من نصوص كونفوشيوسية تعود لعهد أسرة هان حول المثابرة. ظهر لأول مرة في نقاشات حول التهذيب الأخلاقي، مؤكداً على أهمية إتمام ما يبدأه المرء. خلال عهد أسرة تانغ، اكتسب شهرة في السياقات التعليمية، حيث استخدمه العلماء لتشجيع ...

مثال

بعد أشهر من التدريب ، استقالت قبل أسابيع قليلة من المنافسة

经过数月的训练,她在比赛前几周就放弃了

تعلم المزيد ←
4

过河拆桥

guò hé chāi qiáo

التخلي عن أولئك الذين ساعدوك

المعنى الحرفي: كروس ريفر ، جسر التفكيك

يصف هذا التعبير الناكر للجميل عبور (过) النهر (河) ثم تفكيك (拆) الجسر (桥)، وقد نشأ من تعليقات سياسية في عهد أسرة تانغ. وصف في البداية المسؤولين الذين تخلوا عن مؤيديهم بعد وصولهم إلى السلطة. كان استعارة الجسر ذات صدى خاص في الصين القديمة، حيث كانت معابر الأنهار تمثل نقاط انتقال حاسمة تتطلب غالبًا تعاون...

مثال

بعد تأمين الترويج ، تخلت بسرعة عن الزملاء الذين دعموها

在获得晋升后,她很快就抛弃了曾经支持她的同事

تعلم المزيد ←
5

狐狸尾巴

hú li wěi ba

كشفت الطبيعة الحقيقية في النهاية

المعنى الحرفي: ذيل فوكس

يشير هذا الاصطلاح الكاشف إلى ذيل الثعلب (狐狸) (尾巴) على أنه شيء مخفي لا بد وأن ينكشف في نهاية المطاف. تعود أصوله إلى حكايات أسرة تانغ الشعبية حيث كانت الثعالب تستطيع التحول إلى بشر، لكنها كانت تصارع لإخفاء أذيالها تمامًا. جسدت هذه القصص الاعتقاد بأن الطبيعة الحقيقية لا بد أن تظهر رغم كل تنكر. وخلال عه...

مثال

تراجعت صورته العامة الدقيقة ، وكشفت نواياه الأنانية الحقيقية

他精心设计的公众形象滑落,暴露了他真正的自私意图

تعلم المزيد ←
6

半面之交

bàn miàn zhī jiāo

التعارف السطحي بدون عمق

المعنى الحرفي: معارف نصف الوجه

تعود أصول هذا المصطلح إلى المصطلحات الاجتماعية لعهد أسرة تانغ، حيث ظهر لأول مرة في الشعر ليصف لقاءات عابرة أوجدت معرفة سطحية تفتقر إلى العمق. خلال عهد أسرة سونغ، استخدمه العلماء لتصنيف شبكاتهم الاجتماعية الواسعة وفقاً لمستويات الألفة. وكان مجاز "تعارف نصف الوجه" (半面之交) فعالاً بشكل خاص؛ فملامح الوجه ...

مثال

لقد التقوا لفترة وجيزة فقط في المؤتمرات ولم يكونوا قريبًا بما يكفي من أجل تفضيلات شخصية

他们只在会议上简短会面过,关系还不足以请求私人帮助

تعلم المزيد ←
7

冷冷清清

lěng lěng qīng qīng

جو مهجور ولا حياة

المعنى الحرفي: بارد هادئ هادئ

صاغ شعراء أسرة سونغ هذه العبارة التصويرية، التي تجمع بين البرودة (冷冷) والهدوء (清清)، لوصف الأماكن المهجورة. فقد رسمت أبياتهم الشعرية صوراً لمعابد وقصور كانت تعج بالحياة في السابق، تقف الآن خاوية. وقد تبناها كتّاب أسرة مينغ لتأسيس أجواء الوحدة في قصصهم. ويكثّف تكرار الأحرف كلاً من الأبعاد الحرارية وال...

مثال

لقد وقف مركز التسوق الذي كان يمتد ذات يوم مهجورًا بشكل مخيف

曾经熙熙攘攘的购物中心如今冷冷清清地矗立着

تعلم المزيد ←
8

东张西望

dōng zhāng xī wàng

انظر حولك بعصبية أو بشكل مثير للريبة

المعنى الحرفي: شرق التمدد الغربي نظرة

لاحظ مراقبو البلاط في عهد أسرة هان لأول مرة هذا السلوك الكاشف، المتمثل في النظر بقلق شرقًا (东张) وغربًا (西望)، كعلامة على النوايا الخفية. رسمت الاتجاهات الرئيسية صورة شاملة لشخص غير قادر على الحفاظ على رباطة جأشه، يدقق في محيطه باستمرار. وفي الاستخدام الحديث، يصف هذا المصطلح نوعًا معينًا من المراقبة ا...

مثال

ظل الزائر العصبي ينظر بقلق أثناء المقابلة

紧张的访客在面试期间不断东张西望

تعلم المزيد ←
9

画地为牢

huà dì wéi láo

قيود مفروضة ذاتيًا؛ تقييد الذات

المعنى الحرفي: رسم الأرض كسجن

ينشأ هذا المصطلح التعبيري من "سجلات المؤرخ الكبير" (史记)، ويصف العقوبة القديمة حيث كان المجرمون محصورين في دائرة مرسومة على الأرض، ويحترمون الحدود كما لو كانت جدران السجن. توضح القصة كيف يمكن للثقة الاجتماعية والشرف أن يحل محل القيود المادية. تطورت العبارة لوصف القيود المفروضة ذاتيًا، حيث يقيد الناس ...

مثال

لا تحد من نفسك برسم حدود غير موجودة.

不要画地为牢,限制自己的发展。

تعلم المزيد ←
10

言行一致

yán xíng yī zhì

Practice what one preaches

المعنى الحرفي: Words and actions consistent

This idiom describes words (言) and actions (行) being consistent (一致). It embodies the Confucian ideal of integrity where speech matches behavior. The phrase appeared in texts praising individuals whose deeds fulfilled their promises. Confucius emphasized that the superior person is slow to speak but...

مثال

She always practices what she preaches.

她总是言行一致。

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل صيني جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيقنا المجاني لـ iOS. يتضمن نطق البينيين والمعاني والسياق الثقافي.

تحميل من App Store