如履薄冰
如履薄冰 (rú lǚ báo bīng) ตามตัวอักษร หมายถึง “เหมือนเดินบนน้ำแข็งบาง ๆ”และแสดงออก “ความระมัดระวังอย่างมากในสถานการณ์ที่มีความเสี่ยง”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ปรัชญาชีวิต.มีต้นกำเนิดจากวรรณกรรมจีนโบราณและยังคงใช้กันทั่วไปในภาษาจีนกลางสมัยใหม่
ค้นหาเป็น: ru lv bao bing, ru lv bao bing,如履薄冰 ความหมาย, 如履薄冰 ในภาษาไทย
การออกเสียง: rú lǚ báo bīng ความหมายตามตัวอักษร: เหมือนเดินบนน้ำแข็งบาง ๆ
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
สำนวนที่สื่อถึงความระมัดระวังนี้ อธิบายถึงการเคลื่อนไหวราวกับ (如) การย่ำเท้า (履) บนน้ำแข็ง (冰) ที่บางเฉียบ (薄) ซึ่งมีต้นกำเนิดจากคัมภีร์อี้จิงในสมัยราชวงศ์โจว มันปรากฏในการถกเถียงถึงวิธีที่ผู้สูงศักดิ์ควรประพฤติตนด้วยความตระหนักถึงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นอยู่เสมอ แม้จะดูปลอดภัยก็ตาม ภาพพจน์ของฤดูหนาวสร้างอุปมาที่ชัดเจนสำหรับสถานการณ์ที่ต้องการความระมัดระวังอย่างยิ่งยวด ซึ่งการก้าวพลาดเพียงครั้งเดียวอาจนำไปสู่หายนะได้ ในสมัยราชวงศ์ฮั่น ที่ปรึกษาราชสำนักมักใช้สำนวนนี้เพื่อเตือนจักรพรรดิเกี่ยวกับลักษณะที่เปราะบางของอำนาจ การใช้ในยุคปัจจุบันอธิบายถึงการดำเนินไปข้างหน้าด้วยความระมัดระวังอย่างยิ่งยวดในสถานการณ์อันตราย โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบทที่ความมั่นคงภายนอกบดบังความเสี่ยงที่สำคัญไว้ สอนให้รู้ว่าการเฝ้าระวังมักมีความสำคัญอย่างยิ่ง แม้ว่าอันตรายจะยังไม่ปรากฏให้เห็นในทันทีก็ตาม
เมื่อไหร่ที่ใช้
สถานการณ์: ทีมเจรจาดำเนินการอย่างระมัดระวังผ่านสถานการณ์ทางการทูตที่ละเอียดอ่อน
ค้นพบสุภาษิตจีนใหม่ทุกวันด้วยแอป iOS ของเรา
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ปรัชญาชีวิต
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 如履薄冰 ในภาษาไทยคืออะไร?
如履薄冰 (rú lǚ báo bīng) แปลตามตัวอักษรว่า “เหมือนเดินบนน้ำแข็งบาง ๆ”และใช้เพื่อแสดงออก “ความระมัดระวังอย่างมากในสถานการณ์ที่มีความเสี่ยง”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ปรัชญาชีวิต ..
เมื่อไหร่ 如履薄冰 ใช้?
สถานการณ์: ทีมเจรจาดำเนินการอย่างระมัดระวังผ่านสถานการณ์ทางการทูตที่ละเอียดอ่อน
พินอินของ 如履薄冰?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 如履薄冰 คือ “rú lǚ báo bīng”.