Back to all idioms

刎颈之交(刎頸之交)

wěn jǐng zhī jiāoRelationships & Character

刎颈之交 (wěn jǐng zhī jiāo) literally meansfriendship of severed necksand expressesbe sworn friends; absolute loyalty”.This idiom is used when describing situations involving relationships & character.

Also searched as: wen jing zhi jiao, wen jing zhi jiao,刎颈之交 meaning, 刎颈之交 in english

Pronunciation: wěn jǐng zhī jiāo Literal meaning: Friendship of severed necks

Origin & Usage

This idiom describes a friendship (交) of severed necks (刎颈). It comes from the story of Lian Po and Lin Xiangru who reconciled their enmity and became friends willing to die for each other. The phrase represents the highest level of loyal friendship. Modern usage describes friends so devoted they would sacrifice everything for each other, the ultimate bond of loyalty.

When to Use

Situation: They pledged loyalty to each other through thick and thin.


Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.

Related Chinese Idioms

Similar idioms about relationships & character

Frequently Asked Questions

What does 刎颈之交 mean in English?

刎颈之交 (wěn jǐng zhī jiāo) literally translates toFriendship of severed necksand is used to expressBe sworn friends; absolute loyalty”. This Chinese idiom belongs to theRelationships & Character category..

When is 刎颈之交 used?

Situation: They pledged loyalty to each other through thick and thin.

What is the pinyin for 刎颈之交?

The pinyin pronunciation for 刎颈之交 iswěn jǐng zhī jiāo”.

Curated Lists Featuring 刎颈之交