骑虎难下(騎虎難下)
骑虎难下 (qí hǔ nán xià) literally means “hard to dismount tiger”and expresses “unable to stop dangerous course”.This idiom is used when describing situations involving life philosophy.
Also searched as: qi hu nan xia, qi hu nan xia,骑虎难下 meaning, 骑虎难下 in english
Pronunciation: qí hǔ nán xià Literal meaning: Hard to dismount tiger
Origin & Usage
This precarious idiom describes the difficulty of dismounting (难下) once riding (骑) a tiger (虎), originating from Tang Dynasty political commentary. It illustrated how beginning dangerous enterprises creates situations where stopping becomes more perilous than continuing. The tiger metaphor perfectly captured both power and danger—riding provides temporary advantage but creates a deadly dismount problem. During the Song Dynasty, historical chronicles used it to analyze how rulers became trapped in policies they couldn't safely abandon. Unlike terms for simple difficulty, it specifically addresses situations where the process of extraction appears more dangerous than continuation. Modern usage describes commitments that cannot be safely abandoned despite recognizing their inherent danger, particularly courses of action where both continuation and cessation present significant risks.
When to Use
Situation: The politician found himself unable to reverse his controversial policy without losing credibility
Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.
Related Chinese Idioms
Similar idioms about life philosophy
千里迢迢
qiān lǐ tiáo tiáo
Travel a great distance
Learn more →
民富国强
mín fù guó qiáng
Prosperous people and powerful nation
Learn more →
国泰民安
guó tài mín ān
National peace and public security
Learn more →
太平盛世
tài píng shèng shì
Golden age of peace and prosperity
Learn more →
四海升平
sì hǎi shēng píng
Peace everywhere; universal harmony
Learn more →
安土重迁
ān tǔ zhòng qiān
Prefer stability; reluctant to relocate
Learn more →
故土难离
gù tǔ nán lí
Hard to leave one's homeland
Learn more →
落叶归根
luò yè guī gēn
Return to one's roots; go back home
Learn more →
Frequently Asked Questions
What does 骑虎难下 mean in English?
骑虎难下 (qí hǔ nán xià) literally translates to “Hard to dismount tiger”and is used to express “Unable to stop dangerous course”. This Chinese idiom belongs to theLife Philosophy category..
When is 骑虎难下 used?
Situation: The politician found himself unable to reverse his controversial policy without losing credibility
What is the pinyin for 骑虎难下?
The pinyin pronunciation for 骑虎难下 is “qí hǔ nán xià”.