Historical

12 Chinese Idioms From the Warring States Period

Ancient Chinese idioms from the Warring States era - an age of brilliant strategy, fierce rivalry, and philosophical revolution.

The Warring States period (475-221 BCE) was an era of brilliant strategists, fierce competition, and revolutionary philosophy. Many of China's most famous idioms were born during this transformative age.

1

百折不挠

bǎi zhé bù náo

Unshakeable despite adversity

Literal meaning: Bend hundred times never yield

Dating to the Warring States period, this idiom describes bamboo that bends a hundred (百) times (折) but never (不) yields (挠). The imagery comes from ancient observations of bamboo groves surviving severe storms by bending rather than breaking. The metaphor gained particular significance during the T...

Example

Despite numerous rejections, she never gave up on her dreams

尽管屡次被拒绝,她从未放弃梦想

Learn more →
2

破釜沉舟

pò fǔ chén zhōu

Commit with no retreat

Literal meaning: Break pots sink boats

Originating from a famous historical event in 207 BCE, this idiom recounts how general Xiang Yu ordered his troops to break (破) their cooking pots (釜) and sink (沉) their boats (舟) before battling the Qin army. By eliminating the possibility of retreat, he created absolute commitment to victory. Duri...

Example

He quit his job to start a business, fully committed to success

他辞去工作创业,全身心投入追求成功

Learn more →
3

塞翁失马

sài wēng shī mǎ

Misfortune might be a blessing

Literal meaning: Old man loses horse

This profound idiom originates from the story of a wise old man (塞翁) living near the northern border who lost his prized horse (失马). When neighbors came to console him, he asked, 'How do you know this isn't good fortune?' Indeed, the horse later returned with a magnificent wild horse. When neighbors...

Example

Losing his job led him to find his true calling

失业反而让他找到了真正的使命

Learn more →
4

画龙点睛

huà lóng diǎn jīng

Add crucial finishing touch

Literal meaning: Dot dragon's eyes

This vivid idiom comes from a story of the legendary painter Zhang Sengyou during the Southern and Northern Dynasties period. After painting (画) four dragons (龙) on a temple wall, he deliberately left them without pupils. When questioned, he explained that dotting (点) the eyes (睛) would bring them t...

Example

Her final edit transformed the good presentation into an excellent one

她最后的修改把这个好的演讲变成了一个出色的演讲

Learn more →
5

狐假虎威

hú jiǎ hǔ wēi

Borrow authority to intimidate

Literal meaning: Fox uses tiger's power

This idiom emerged from a Warring States period fable where a fox (狐) borrowed (假) the authority (威) of a tiger (虎) to intimidate other animals. The story first appeared in the Zhan Guo Ce, using the clever fox and powerful tiger to criticize political parasites who derived their influence from powe...

Example

The junior manager kept dropping the CEO's name to get his way

这个初级经理总是搬出CEO的名字来达到目的

Learn more →
6

毛遂自荐

máo suì zì jiàn

Volunteer oneself confidently

Literal meaning: Mao Sui recommends himself

Named after Mao Sui (毛遂), a lesser official from the Warring States period (475-221 BCE) who boldly recommended (荐) himself (自) for a crucial diplomatic mission. Despite his low rank, he demonstrated such eloquence and courage that he successfully secured an alliance for his state. The story reflect...

Example

When no one else stepped forward, she boldly volunteered to lead the difficult project

当没有人愿意站出来时,她主动请缨领导这个困难的项目

Learn more →
7

黔驴技穷

qián lǘ jì qióng

Run out of tricks

Literal meaning: Donkey's tricks exhausted

This wry expression originates from a Tang Dynasty essay about a donkey (驴) in Guizhou (黔) province whose initial novelty made it seem special, until its limited tricks (技) were exhausted (穷). The story mocks superficial talents that quickly reveal their limitations. When first brought to the region...

Example

After his one viral video, he struggled to recreate that success

在他那一个视频走红之后,就再也没能复制那样的成功

Learn more →
8

守株待兔

shǒu zhū dài tù

Wait passively for luck

Literal meaning: Guard tree wait rabbit

This Warring States period parable tells of a farmer who, after seeing a rabbit die by running into a tree stump (株), waited (待) endlessly for more rabbits (兔) at the same spot. His guard (守) of the stump became a classic example of misguided persistence and inflexible thinking. The story appeared i...

Example

Instead of developing new skills, he just waited for promotions to come

他没有提升技能,只是等待升职机会

Learn more →
9

运筹帷幄

yùn chóu wéi wò

Plan strategy carefully

Literal meaning: Plan behind curtain

Rooted in military strategy, this idiom describes making crucial decisions behind the curtains (帷幄) of a military command tent while planning (运筹) campaigns. It gained prominence through records of Liu Bang, founder of the Han Dynasty, who was praised for his strategic planning abilities within his ...

Example

The CEO quietly developed the company's expansion strategy

首席执行官在幕后静静地制定公司的扩张战略

Learn more →
10

深谋远虑

shēn móu yuǎn lǜ

Plan far ahead

Literal meaning: Deep plan far thought

Combining deep (深) planning (谋) with far-reaching (远) consideration (虑), this idiom emerged from Western Han political philosophy. It appeared in historical accounts praising strategists who could anticipate complex consequences of their actions. The phrase gained prominence during the Three Kingdom...

Example

The policy makers considered implications decades into the future

政策制定者考虑了几十年后的影响

Learn more →
11

三人成虎

sān rén chéng hǔ

Repeated lie becomes truth

Literal meaning: Three people make tiger real

This idiom originates from the Wei state minister Pang Cong's warning to his king about how three (三) people's (人) repeated lies can make even an absurd claim - like a tiger (虎) loose in the marketplace - seem true (成). The story, recorded in Warring States texts, demonstrates how repeated rumors ca...

Example

The untrue rumor about a product defect spread on social media until customers started believing it without evidence

关于产品缺陷的不实传言在社交媒体上传播,直到顾客开始在没有证据的情况下相信它

Learn more →
12

叶公好龙

yè gōng hào lóng

Professed love hiding actual fear

Literal meaning: Lord Ye loves dragons

This ironic tale tells of Lord Ye (叶公) who professed to love (好) dragons (龙) but fled in terror when faced with a real one. During the Six Dynasties period, it became a standard criticism of superficial appreciation without genuine understanding. The dragon imagery carried particular weight in Chine...

Example

The executive claimed to value innovation but rejected every new idea presented

这位高管声称重视创新,但拒绝了提出的每一个新想法

Learn more →

Quick Reference

More Chinese Idiom Lists

Learn Chinese Idioms Daily

Get a new idiom on your home screen every day with our free iOS app.

Download on the App Store