Back to all idioms

恍如隔世

huǎng rú gé shìLife Philosophy

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) literally meansdimly as if separated by lifetimesand expressesfeeling as if ages have passed”.This idiom is used when describing situations involving life philosophy.

Also searched as: huang ru ge shi, huang ru ge shi,恍如隔世 meaning, 恍如隔世 in english

Pronunciation: huǎng rú gé shì Literal meaning: Dimly as if separated by lifetimes

Origin & Usage

This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound sense of discontinuity when change makes the past seem impossibly distant. The phrase appeared in literary texts describing characters awakening from long dreams or returning after extended absences. It draws on Buddhist concepts of multiple lifetimes and the impermanence of all things. Modern usage describes experiencing dramatic change that makes previous times feel like another existence entirely.

When to Use

Situation: Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.


Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.

Related Chinese Idioms

Similar idioms about life philosophy

Frequently Asked Questions

What does 恍如隔世 mean in English?

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) literally translates toDimly as if separated by lifetimesand is used to expressFeeling as if ages have passed”. This Chinese idiom belongs to theLife Philosophy category..

When is 恍如隔世 used?

Situation: Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.

What is the pinyin for 恍如隔世?

The pinyin pronunciation for 恍如隔世 ishuǎng rú gé shì”.