Animais

8 Modismos Chineses Com Ovelha e Cabra (羊)

Modismos chineses com ovelhas e cabras - expressões sobre gentileza, pastoreio e aprendizado com os erros.

Ovelhas e cabras aparecem em modismos chineses representando gentileza, seguir o grupo e, mais importante, aprender com os erros. O famoso "remendar a caneta depois de perder a ovelha" ensina sabedoria atemporal.

1

亡羊补牢

wáng yáng bǔ láo

Nunca tarde para consertar

Significado literal: Corrigir caneta depois de ovelhas perdidas

Esta sabedoria prática tem origem num antigo pastor que, depois de perder (亡) as suas ovelhas (羊), finalmente reparou (补) o seu curral (牢). A história, registada em 'Guanzi', tornou-se uma parábola de governança durante o Período dos Reinos Combatentes. Oficiais usaram-na para defender políticas pre...

Exemplo

Após a violação de segurança, a empresa finalmente atualizou seus sistemas

在安全漏洞事件后,公司终于升级了系统

Saiba mais →
2

众志成城

zhòng zhì chéng chéng

A unidade cria força

Significado literal: Muitas vontades fazem parede

Esta metáfora arquitetónica ilustra como muitas vontades (众志) podem formar uma muralha impenetrável (城), inspirando-se na arquitetura defensiva chinesa antiga. Ganhou importância durante o Período dos Estados Combatentes, quando a construção e defesa das muralhas das cidades exigiam um esforço massi...

Exemplo

O esforço unido da comunidade impediu com sucesso o projeto de desenvolvimento

社区齐心协力成功阻止了开发项目

Saiba mais →
3

守望相助

shǒu wàng xiāng zhù

Ajudar e apoiar uns aos outros

Significado literal: Assistir e ajudar uns aos outros

Com origem nos antigos princípios de organização das aldeias chinesas, esta frase descreve comunidades que se vigiam (守望) e se ajudam (相助) mutuamente. Registos históricos da Dinastia Zhou detalham como cinco famílias formavam grupos de ajuda mútua, partilhando tarefas de vigilância e assistência agr...

Exemplo

Durante a crise, os vizinhos se revezaram na verificação dos residentes idosos

在危机期间,邻居们轮流照看年长居民

Saiba mais →
4

虚怀若谷

xū huái ruò gǔ

Fique humilde e aberto

Significado literal: Coração vazio como vale

Derivada da filosofia Daoista, esta frase defende manter um coração/mente (怀) vazio (虚) como (若) um vale (谷). A metáfora do vale era particularmente significativa no pensamento Daoista — tal como um vale que recebe todas as águas sem preferência, deve-se permanecer aberto a todas as ideias sem preco...

Exemplo

O professor recebeu novas idéias de seus alunos

教授欢迎学生们提出新的想法

Saiba mais →
5

防微杜渐

fáng wēi dù jiàn

Pare os problemas antes que eles cresçam

Significado literal: Evite pequena parada gradual

Esta expressão idiomática proativa advoga a prevenção de (防) problemas menores (微) e o bloqueio (杜) do seu desenvolvimento gradual (渐), tendo aparecido pela primeira vez em manuais de governança da Dinastia Han. Ganhou proeminência durante a Dinastia Tang através do famoso memorial do Chanceler Wei ...

Exemplo

A Companhia implementou medidas estritas de conformidade para evitar possíveis violações

公司实施了严格的合规措施,以防微杜渐

Saiba mais →
6

瓜熟蒂落

guā shú dì luò

As coisas acontecem quando prontas

Significado literal: Melon Ripe Stem Falls

Esta metáfora agrícola descreve como um melão (瓜) cai naturalmente do seu caule (蒂) quando maduro (熟), originária da sabedoria camponesa durante o Período da Primavera e Outono. Os agricultores observavam que forçar um melão a sair da planta antes do tempo produzia maus resultados, enquanto a paciên...

Exemplo

O projeto teve sucesso porque eles esperavam o momento certo

项目成功是因为他们等待了适当的时机

Saiba mais →
7

日积月累

rì jī yuè lěi

A acumulação gradual aumenta

Significado literal: Os dias de pilha de dias se reúnem

Este idioma entrelaça a acumulação (积) diária (日) com a agregação (累) mensal (月) para descrever o progresso gradual. Surgiu pela primeira vez em textos da Dinastia Han que abordavam o cultivo acadêmico, onde a aprendizagem era encarada como um processo de acréscimos constantes e mínimos — como grãos...

Exemplo

Suas habilidades linguísticas melhoraram através da prática diária ao longo dos anos

她的语言能力通过多年的日常练习得到提高

Saiba mais →
8

聚沙成塔

jù shā chéng tǎ

Pequenas coisas construem conquistas

Significado literal: Reunir areia make torre

O conceito de juntar (聚) areia (沙) para formar (成) uma torre (塔) surgiu das práticas de construção de templos budistas durante a Dinastia Wei do Norte. A imagem de grãos de areia individuais acumulados formando uma estrutura maciça tornou-se uma metáfora para o esforço coletivo e o progresso gradual...

Exemplo

A plataforma cresceu através de milhões de pequenas contribuições de usuário

该平台通过数百万用户的小贡献而发展壮大

Saiba mais →

Referência rápida

Mais listas de provérbios chineses

Aprenda Provérbios Chineses Diariamente

Receba um novo provérbio chinês na sua tela inicial todos os dias com nosso app gratuito para iOS. Inclui pronúncia pinyin, significados e contexto cultural.

Baixar na App Store