Voltar a todos os provérbios

纸上谈兵(紙上談兵)

zhǐ shàng tán bīng
5 de maio de 2025

纸上谈兵 (zhǐ shàng tán bīng) literalmente significadiscuta guerra no papele expressatoda teoria sem prática”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo sabedoria e aprendizagem.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.

Também pesquisado como: zhi shang tan bing, zhi shang tan bing,纸上谈兵 Significado, 纸上谈兵 in english

Pronúncia: zhǐ shàng tán bīng Significado literal: Discuta guerra no papel

Origem e Uso

Essa crítica surgiu da história de Zhao Kuo, um general que era profundo conhecedor de textos militares, mas falhou de forma desastrosa em combate. Sua perícia em discutir (谈) a guerra (兵) ficou apenas no papel (纸上). A expressão idiomática surge em textos históricos que descrevem a Batalha de Changping (260 a.C.), onde o conhecimento teórico de Zhao Kuo se mostrou inútil diante da experiência prática. A derrota devastadora de 400.000 soldados de Zhao tornou-se uma lição duradoura sobre as limitações do puro conhecimento livresco. O uso moderno vai além dos contextos militares para criticar aqueles que possuem conhecimento teórico, mas carecem de experiência prática, sendo particularmente relevante no treinamento profissional e na reforma educacional.

Quando Usar

Situação: As teorias do consultor se mostraram inúteis quando confrontadas com desafios de negócios reais


Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.

Provérbios Relacionados

Provérbios semelhantes sobre sabedoria e aprendizagem

Perguntas Frequentes

O que significa 纸上谈兵 significa em português?

纸上谈兵 (zhǐ shàng tán bīng) literalmente se traduz comoDiscuta guerra no papele é usado para expressarToda teoria sem prática”. Este provérbio chinês pertence à categoriaSabedoria e Aprendizagem category..

Quando 纸上谈兵 é usado?

Situação: As teorias do consultor se mostraram inúteis quando confrontadas com desafios de negócios reais

Qual é o pinyin para 纸上谈兵?

A pronúncia pinyin para 纸上谈兵 ézhǐ shàng tán bīng”.