Voltar a todos os provérbios

倾盖如故(傾蓋如故)

qīng gài rú gù
28 de abril de 2025

倾盖如故 (qīng gài rú gù) literalmente significachapéu de inclinação como velhos amigose expressaamizade instantânea”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo relacionamentos e caráter.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.

Também pesquisado como: qing gai ru gu, qing gai ru gu,倾盖如故 Significado, 倾盖如故 in english

Pronúncia: qīng gài rú gù Significado literal: Chapéu de inclinação como velhos amigos

Origem e Uso

Remontando ao Período da Primavera e Outono, esta elegante expressão idiomática descreve a sintonia instantânea entre almas afins, comparando-a a inclinar (倾) as coberturas (盖) de uma carruagem ao saudar como se (如) fossem velhos (故) amigos. A imagem provém da antiga etiqueta rodoviária chinesa, onde os viajantes inclinavam as coberturas das suas carruagens para mostrar respeito ao se cruzarem. Relatos históricos mencionam como amizades lendárias entre eruditos muitas vezes começavam com tais encontros casuais. O uso moderno celebra o fenómeno da conexão imediata entre pessoas com ideias semelhantes, particularmente em contextos profissionais ou intelectuais, enfatizando como as relações autênticas podem transcender as convenções sociais formais.

Quando Usar

Situação: Os dois cientistas imediatamente reconheceram sua paixão compartilhada pela pesquisa


Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.

Provérbios Relacionados

Provérbios semelhantes sobre relacionamentos e caráter

Perguntas Frequentes

O que significa 倾盖如故 significa em português?

倾盖如故 (qīng gài rú gù) literalmente se traduz comoChapéu de inclinação como velhos amigose é usado para expressarAmizade instantânea”. Este provérbio chinês pertence à categoriaRelacionamentos e Caráter category..

Quando 倾盖如故 é usado?

Situação: Os dois cientistas imediatamente reconheceram sua paixão compartilhada pela pesquisa

Qual é o pinyin para 倾盖如故?

A pronúncia pinyin para 倾盖如故 éqīng gài rú gù”.