登高

dēng gāo

Mendaki Tinggi

杜甫 (Du Fu) · Tang Dynasty · 712770

Teks Asli

风急天高猿啸哀,

fēng jí tiān gāo yuán xiào āi,

渚清沙白鸟飞回。

zhǔ qīng shā bái niǎo fēi huí.

无边落木萧萧下,

wú biān luò mù xiāo xiāo xià,

不尽长江滚滚来。

bú jìn cháng jiāng gǔn gǔn lái.

万里悲秋常作客,

wàn lǐ bēi qiū cháng zuò kè,

百年多病独登台。

bǎi nián duō bìng dú dēng tái.

艰难苦恨繁霜鬓,

jiān nán kǔ hèn fán shuāng bìn,

潦倒新停浊酒杯。

liáo dǎo xīn tíng zhuó jiǔ bēi.

Translation (Indonesian)

Angin kencang, langit tinggi, monyet melolong dalam kesedihan; pulau yang jelas, pasir putih, burung berputar kembali. Daun-daun yang jatuh tanpa batas berdesir turun; Sungai Yangtze yang tak berujung mengalir dan mengalir terus. Sepuluh ribu mil dari rumah, selamanya menjadi tamu di musim gugur yang menyedihkan; seratus tahun sakit, saya mendaki teras sendirian. Kesulitan dan penyesalan pahit telah membekukan pelipis saya; lelah, saya baru saja menyerahkan cangkir anggur keruh saya.

Latar Belakang Sejarah

Ditulis pada tahun 767 M di Kuizhou (sekarang Chongqing) selama tahun-tahun akhir Du Fu. Penyair itu sudah tua, sakit, miskin, dan jauh dari rumah. Tradisi Festival Double Ninth mengharuskan mendaki tempat tinggi dan minum anggur, tetapi Du Fu terlalu sakit untuk minum. Puisi ini dianggap sebagai puisi teratur (律诗) terbesar yang pernah ditulis dalam bahasa Tiongkok.

Analisis Sastra

Setiap pasangan bait diciptakan dengan mahir. Dua baris pembuka menyajikan enam gambar dalam urutan cepat (angin, langit, monyet, pulau, pasir, burung) yang menciptakan pengalaman sensorik yang luar biasa. Baris tiga dan empat mencapai salah satu efek panorama besar puisi: daun-daun yang tak berujung jatuh dan sungai yang mengalir tanpa henti — kedua gambar dari hal-hal yang melampaui kendali manusia. Pergeseran ke pribadi dalam baris lima dan enam sangat menghancurkan: seumur hidup mengembara dan sakit, mendaki sendirian. Pasangan bait terakhir yang dipaksa untuk sadar (bahkan anggur pun ditolak) membuat kesedihan puisi ini menjadi mutlak.

Bentuk

Seven-character Regulated Verse (七言律诗)

Tema

Life & Philosophy

Tentang Du Fu (杜甫)

Lebih banyak puisi untuk dijelajahi