不择手段(不擇手段)
不择手段 (bú zé shǒu duàn) secara harfiah berarti “tidak memilih metode”dan mengekspresikan “gunakan cara apa pun terlepas dari etika”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan hubungan and karakter.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: bu ze shou duan, bu ze shou duan,不择手段 Makna, 不择手段 in english
Pelafalan: bú zé shǒu duàn Makna literal: Tidak memilih metode
Asal & Penggunaan
Sejarawan Dinasti Tang pertama kali menggunakan frasa ini untuk mengkritik mereka yang tidak memilih-milih (不择) berbagai cara (手段) dalam mengejar tujuan mereka. Cendekiawan Konfusian Dinasti Song mengembangkannya menjadi prinsip etika yang lebih luas tentang tujuan yang tidak pernah membenarkan cara. Metafora selektif ini dengan kuat menyiratkan bahwa memilih di antara metode-metode yang tersedia merupakan sebuah kewajiban moral, menjadikan pengabaiannya sangat tercela.
Kapan Menggunakan
Situasi: Politisi mendapatkan suara melalui intimidasi, penyuapan, dan kampanye informasi yang salah
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang hubungan & karakter
唱空城计
chàng kōng chéng jì
Gunakan kepercayaan diri yang berani untuk menutupi kerentanan
Pelajari lebih lanjut →
长话短说
cháng huà duǎn shuō
Singkat cerita
Pelajari lebih lanjut →
侧目而视
cè mù ér shì
Terlihat curiga dengan kecurigaan atau penghinaan
Pelajari lebih lanjut →
不言而喻
bù yán ér yù
Jelas tidak membutuhkan penjelasan
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 不择手段 dalam bahasa Indonesia?
不择手段 (bú zé shǒu duàn) secara harfiah berarti “Tidak memilih metode”dan digunakan untuk mengekspresikan “Gunakan cara apa pun terlepas dari etika”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriHubungan & Karakter category..
Kapan 不择手段 digunakan?
Situasi: Politisi mendapatkan suara melalui intimidasi, penyuapan, dan kampanye informasi yang salah
Apa pinyin untuk 不择手段?
Pelafalan pinyin untuk 不择手段 adalah “bú zé shǒu duàn”.