Tang Dynasty Masters

क्लासिकल चीनी कवि

The golden age of Chinese poetry. Biographies and poems in Hindi.

Li Bai

李白अमर कवि (诗仙)

Tang Dynasty · 701762 · 5 poems

床前明月光,疑是地上霜

मेरे बिस्तर के सामने, उज्ज्वल चाँदनी चमकती है — मैं सोचता हूँ कि क्या यह\

Du Fu

杜甫कवि-ज्ञानी (诗圣)

Tang Dynasty · 712770 · 2 poems

国破山河在,城春草木深

राष्ट्र टूट गया है, हालांकि पहाड़ और नदियाँ बनी हुई हैं; वसंत में शहर घास से भर गया है

Wang Wei

王维कवि-बुद्ध (诗佛)

Tang Dynasty · 701761 · 2 poems

空山不见人,但闻人语响

खाली पहाड़ों में, कोई नहीं देखा जा सकता — फिर भी कहीं से आवाजें गूंजती हैं

Bai Juyi

白居易The People\

Tang Dynasty · 772846 · 2 poems

野火烧不尽,春风吹又生

Wildfire cannot burn them away; spring wind blows and they grow once more

Li Shangyin

李商隐Master of Allusion

Tang Dynasty · 813858 · 2 poems

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池

You ask when I will return — there is no date set. The night rain on Mount Ba swells the autumn pools

Du Mu

杜牧The Little Du (小杜)

Tang Dynasty · 803852 · 2 poems

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂

During the Qingming Festival, rain falls thick and fast; travelers on the road are weary to their souls

Meng Haoran

孟浩然The Hermit Poet

Tang Dynasty · 689740 · 2 poems

春眠不觉晓,处处闻啼鸟

In spring sleep, dawn arrives unnoticed — everywhere I hear the birds singing

Wang Changling

王昌龄Master of Seven-character Quatrains (七绝圣手)

Tang Dynasty · 698756 · 2 poems

秦时明月汉时关,万里长征人未还

The same moon that shone in Qin, the same passes from the Han — soldiers marched ten thousand miles and have not returned

Liu Zongyuan

柳宗元Master of Landscape Prose

Tang Dynasty · 773819 · 2 poems

千山鸟飞绝,万径人踪灭

From a thousand mountains, birds have vanished; on ten thousand paths, human traces are gone

Wang Zhihuan

王之涣दृष्टिवान कवि

Tang Dynasty · 688742 · 2 poems

欲穷千里目,更上一层楼

If you wish to see a thousand miles further, climb one more floor of the tower