悯农(其二)
mǐn nóng (qí èr)
Sympathy for the Farmers
李绅 (Li Shen) · Tang Dynasty · 772–846
मूल पाठ
锄禾日当午,
chú hé rì dāng wǔ,
汗滴禾下土。
hàn dī hé xià tǔ.
谁知盘中餐,
shéi zhī pán zhōng cān,
粒粒皆辛苦。
lì lì jiē xīn kǔ.
Translation (Hindi)
दोपहर की धूप में अनाज की खुदाई करते हुए, पसीना फसलों के नीचे की मिट्टी पर गिरता है। कौन जानता है कि आपके प्लेट पर जो खाना है — हर एक अनाज कठिन परिश्रम का फल है?
ऐतिहासिक पृष्ठभूमि
यह कविता भोजन और इसके पीछे की मेहनत का सम्मान करने के बारे में एक नैतिक पाठ है। इसे लगभग हर चीनी बच्चा पढ़ता है और इसे अक्सर माता-पिता द्वारा भोजन के समय उद्धृत किया जाता है। यह कविता उस समय लिखी गई थी जब अमीर और श्रमिक वर्गों के बीच का अंतर स्पष्ट था, और ली शेन ने विशेषाधिकार प्राप्त लोगों को उनके भोजन के पीछे मानव लागत की याद दिलाने का प्रयास किया।
साहित्यिक विश्लेषण
कविता की शक्ति इसकी स्पष्टता में है। पहली दो पंक्तियाँ हमें जलती धूप में खेत में रखती हैं — हम गर्मी महसूस कर सकते हैं और पसीना देख सकते हैं। तीसरी पंक्ति में रेटोरिकल प्रश्न सीधे पाठक को संबोधित करता है, जिससे अपराध या जिम्मेदारी का अहसास होता है। अंतिम पंक्ति, जिसमें "हर अनाज" (粒粒) का पुनरावृत्ति है, यह बात स्पष्ट करती है कि भोजन की कोई भी मात्रा बर्बाद नहीं होनी चाहिए।
रूप
Five-character Quatrain (五言绝句)
थीम
Life & Philosophy