迫在眉睫
迫在眉睫 (pò zài méi jié) literalmente significa “urgente como ceja y pestañas”y expresa “extremadamente urgente”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran filosofía de vida.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: po zai mei jie, po zai mei jie,迫在眉睫 Significado, 迫在眉睫 in english
Pronunciación: pò zài méi jié Significado literal: Urgente como ceja y pestañas
Origen y Uso
Este modismo visceral describe una urgencia tan apremiante (迫) que está entre (在) las cejas (眉) y las pestañas (睫). Su uso más antiguo registrado se remonta a despachos militares de la dinastía Tang, donde los comandantes necesitaban transmitir la naturaleza inmediata de las amenazas. La metáfora anatómica se escogió deliberadamente: el espacio entre la ceja y la pestaña es mínimo, lo que sugiere que no hay margen para el retraso. La frase cobró un uso más amplio durante la dinastía Song a medida que el comercio se aceleraba y las decisiones urgentes se hicieron más comunes. Su uso moderno abarca desde plazos empresariales hasta crisis medioambientales, reflejando situaciones donde la presión del tiempo se siente casi físicamente.
Cuándo Usar
Situación: La fecha límite estaba tan cerca que era necesaria una acción inmediata
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre filosofía de vida
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 迫在眉睫 en español?
迫在眉睫 (pò zài méi jié) se traduce literalmente como “Urgente como ceja y pestañas”y se usa para expresar “Extremadamente urgente”. Este modismo chino pertenece a la categoríaFilosofía de Vida category..
¿Cuándo se usa 迫在眉睫 used?
Situación: La fecha límite estaba tan cerca que era necesaria una acción inmediata
¿Cuál es el pinyin de 迫在眉睫?
La pronunciación pinyin de 迫在眉睫 es “pò zài méi jié”.