挥金如土
挥金如土 (huī jīn rú tǔ) literally means “spend gold like dirt” and expresses “reckless extravagance”. This idiom is used when describing situations involving life philosophy.
Also searched as: hui jin ru tu, hui jin ru tu,挥金如土 meaning, 挥金如土 in english
Reckless extravagance
Pronunciation: huī jīn rú tǔ Literal meaning: Spend gold like dirt
Origin & Usage
The idiom 挥金如土 (huī jīn rú tǔ) is commonly used in classical Chinese literature to describe someone who spends money with reckless abandon, treating it as if it were mere dirt. This expression is derived from the Northern Song Dynasty, specifically from a text by Mao Pang (毛滂) in his 'Funeral Oration for Zheng Tinghui' (祭郑庭诲文). Zheng Tinghui was known for his generous nature and indifference to wealth, often spending money freely without concern. The idiom breaks down into 挥 (huī, to wield or scatter), 金 (jīn, gold), 如 (rú, like), and 土 (tǔ, earth or soil). In modern usage, it carries a negative connotation, suggesting wasteful extravagance and a lack of financial prudence.
Examples
English: "He spends money so freely that it seems he doesn't value it at all."
Chinese: 他花钱挥金如土,完全不在乎。
Related Chinese Idioms
Similar idioms about life philosophy
Frequently Asked Questions
What does 挥金如土 mean in English?
挥金如土 (huī jīn rú tǔ) literally translates to “Spend gold like dirt” and is used to express “Reckless extravagance”. This Chinese idiom belongs to the Life Philosophy category.
When is 挥金如土 used?
Situation: He spends money so freely that it seems he doesn't value it at all.
What is the pinyin for 挥金如土?
The pinyin pronunciation for 挥金如土 is “huī jīn rú tǔ”.