虎头蛇尾(虎頭蛇尾)
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) ตามตัวอักษร หมายถึง “หางงูหัวเสือ”และแสดงออก “เริ่มต้นด้วยการเสร็จสิ้นที่อ่อนแอ”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ความสำเร็จและความพากเพียร.มีต้นกำเนิดจากวรรณกรรมจีนโบราณและยังคงใช้กันทั่วไปในภาษาจีนกลางสมัยใหม่
ค้นหาเป็น: hu tou she wei, hu tou she wei,虎头蛇尾 ความหมาย, 虎头蛇尾 ในภาษาไทย
การออกเสียง: hǔ tóu shé wěi ความหมายตามตัวอักษร: หางงูหัวเสือ
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
นักวิจารณ์วรรณกรรมในสมัยราชวงศ์ถังได้ใช้ภาพลักษณ์ของ "หัวเสือหางงู" (虎头蛇尾) เพื่ออธิบายผลงานที่เริ่มต้นอย่างทรงพลังแต่ลงเอยอย่างแผ่วปลาย นักเขียนในสมัยราชวงศ์ซ่งได้ขยายการใช้สำนวนนี้ออกไปนอกเหนือจากวงการวรรณกรรม เพื่ออ้างถึงโครงการหรือสิ่งใด ๆ ที่แสดงให้เห็นถึงคุณภาพที่ลดลงเมื่อเวลาผ่านไป การเปรียบเปรยที่ผิดแปลกทางสัตววิทยาเช่นนี้ สะท้อนความผิดหวังของการเริ่มต้นที่ดูยิ่งใหญ่แต่กลับจบลงอย่างอ่อนแอหรือล้มเหลวได้อย่างสมบูรณ์แบบ
เมื่อไหร่ที่ใช้
สถานการณ์: นวนิยายเรื่องนี้เริ่มต้นด้วยความรุนแรงอย่างมาก แต่จบลงด้วยข้อสรุปที่อ่อนแอและรีบเร่ง
ค้นพบสุภาษิตจีนใหม่ทุกวันด้วยแอป iOS ของเรา
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ความสำเร็จและความพากเพียร
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 虎头蛇尾 ในภาษาไทยคืออะไร?
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) แปลตามตัวอักษรว่า “หางงูหัวเสือ”และใช้เพื่อแสดงออก “เริ่มต้นด้วยการเสร็จสิ้นที่อ่อนแอ”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ความสำเร็จและความพากเพียร ..
เมื่อไหร่ 虎头蛇尾 ใช้?
สถานการณ์: นวนิยายเรื่องนี้เริ่มต้นด้วยความรุนแรงอย่างมาก แต่จบลงด้วยข้อสรุปที่อ่อนแอและรีบเร่ง
พินอินของ 虎头蛇尾?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 虎头蛇尾 คือ “hǔ tóu shé wěi”.