游子吟

yóu zǐ yín

Lagu Anak yang Mengembara

孟郊 (Meng Jiao) · Tang Dynasty · 751814

Teks Asli

慈母手中线,

cí mǔ shǒu zhōng xiàn,

游子身上衣。

yóu zǐ shēn shàng yī.

临行密密缝,

lín xíng mì mì féng,

意恐迟迟归。

yì kǒng chí chí guī.

谁言寸草心,

shéi yán cùn cǎo xīn,

报得三春晖。

bào dé sān chūn huī.

Translation (Indonesian)

Benang kasih sayang seorang ibu ada di tangannya — pakaian untuk anaknya yang mengembara. Sebelum dia pergi, dia menjahit dengan jahitan yang rapat dan padat, takut dia akan lama kembali. Siapa yang bilang hati sehelai rumput dapat membalas kehangatan tiga musim sinar matahari?

Latar Belakang Sejarah

Meng Jiao menulis puisi ini setelah akhirnya lulus ujian kekaisaran pada usia 46 tahun. Puisi ini adalah penghormatan kepada ibunya, yang mendukung dan mempercayainya melalui dekade kegagalan dan kemiskinan. Ini telah menjadi puisi Tiongkok yang paling khas tentang cinta seorang ibu dan dibacakan pada Hari Ibu di seluruh dunia berbahasa Tiongkok.

Analisis Sastra

Puisi ini menciptakan kekuatan emosionalnya melalui satu gambar konkret: seorang ibu menjahit pakaian untuk putranya yang pergi. "Jahitan yang rapat dan padat" mengungkapkan kecemasannya — seolah-olah menjahit lebih erat bisa menjaga dia lebih dekat atau melindunginya lebih lama. Metafora penutup membandingkan kemampuan anak untuk membalas ibunya dengan sehelai rumput yang mencoba membalas matahari untuk tiga musim kehangatan — utang rasa syukur yang mustahil.

Bentuk

Ancient Verse (古体诗)

Tema

Love & Devotion

Tentang Meng Jiao (孟郊)

Lebih banyak puisi untuk dijelajahi