Kembali ke semua peribahasa

虎头蛇尾(虎頭蛇尾)

hǔ tóu shé wěi
12 Januari 2026

虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) secara harfiah berartiekor ular kepala harimaudan mengekspresikanawal yang kuat dengan hasil akhir yang lemah”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan sukses and ketekunan.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.

Juga dicari sebagai: hu tou she wei, hu tou she wei,虎头蛇尾 Makna, 虎头蛇尾 in english

Pelafalan: hǔ tóu shé wěi Makna literal: Ekor ular kepala harimau

Asal & Penggunaan

Kritikus sastra Dinasti Tang memberi kita gambaran kepala harimau (虎头) dengan ekor ular (蛇尾) untuk menggambarkan karya-karya yang dimulai dengan kuat namun berakhir dengan lemah. Penulis Dinasti Song memperluas penerapannya melampaui sastra, mencakup proyek apa pun yang menunjukkan penurunan kualitas seiring waktu. Perpaduan hewan yang tidak serasi itu dengan sempurna menggambarkan kekecewaan akan permulaan yang kuat yang memudar menjadi akhir yang lemah.

Kapan Menggunakan

Situasi: Novel ini dimulai dengan intensitas dramatis tetapi berakhir dengan kesimpulan yang lemah dan terburu -buru


Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang sukses & ketekunan

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 虎头蛇尾 dalam bahasa Indonesia?

虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) secara harfiah berartiEkor ular kepala harimaudan digunakan untuk mengekspresikanAwal yang kuat dengan hasil akhir yang lemah”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriSukses & Ketekunan category..

Kapan 虎头蛇尾 digunakan?

Situasi: Novel ini dimulai dengan intensitas dramatis tetapi berakhir dengan kesimpulan yang lemah dan terburu -buru

Apa pinyin untuk 虎头蛇尾?

Pelafalan pinyin untuk 虎头蛇尾 adalahhǔ tóu shé wěi”.