情同手足
情同手足 (qíng tóng shǒu zú) literally means “feelings like hands and feet” and expresses “sibling-like bond”. This idiom is used when describing situations involving relationships and character.
Also searched as: qing tong shou zu, qing tong shou zu,情同手足 meaning, 情同手足 in english
Sibling-like bond
Pronunciation: qíng tóng shǒu zú Literal meaning: Feelings like hands and feet
Origin & Usage
Commonly used in classical Chinese, the idiom 情同手足 (qíng tóng shǒu zú) vividly describes a relationship as close as that between one's hands (手) and feet (足). This imagery emphasizes the deep bond and mutual support akin to that of siblings. In modern usage, it is often applied to friendships or relationships where individuals share an unbreakable connection, akin to family. The idiom highlights the importance of loyalty and support in nurturing such profound relationships.
Examples
English: "Despite not being related by blood, they treated each other like family."
Chinese: 尽管没有血缘关系,他们却情同手足。
Related Chinese Idioms
Similar idioms about relationships & character
一模一样
yī mú yī yàng
Exactly identical
Learn more →
以心换心
yǐ xīn huàn xīn
Treat others as yourself
Learn more →
海纳百川
hǎi nà bǎi chuān
Accept all with open mind
Learn more →
以和为贵
yǐ hé wéi guì
Value harmony above all
Learn more →
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
Face challenges together
Learn more →
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
Share hardships together
Learn more →
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
Gentle, nurturing influence
Learn more →
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
Borrow authority to intimidate
Learn more →
Frequently Asked Questions
What does 情同手足 mean in English?
情同手足 (qíng tóng shǒu zú) literally translates to “Feelings like hands and feet” and is used to express “Sibling-like bond”. This Chinese idiom belongs to the Relationships & Character category.
When is 情同手足 used?
Situation: Despite not being related by blood, they treated each other like family.
What is the pinyin for 情同手足?
The pinyin pronunciation for 情同手足 is “qíng tóng shǒu zú”.