与虎谋皮
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) literally means “with tiger plot skin” and expresses “asking someone to sacrifice their core interests”. This idiom is used when describing situations involving strategy and action. It originates from ancient Chinese literature and remains commonly used in modern Mandarin.
Also searched as: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 meaning, 与虎谋皮 in english
Asking someone to sacrifice their core interests
Pronunciation: yǔ hǔ móu pí Literal meaning: With tiger plot skin
Origin & Usage
Originating from the 'Strategies of the Warring States' around 300 BCE, the phrase describes the futility of discussing with a tiger (与虎) about acquiring its skin (谋皮). The metaphor emerged from diplomatic discourse about impossible negotiations where self-preservation inevitably overrides agreements. Tang Dynasty strategists frequently invoked it in political discussions, with tigers representing both power and fundamental self-interest. Modern usage spans business negotiations to international relations, describing situations where one party is asked to surrender something essential to their survival.
When to Use
Situation: Negotiating with the monopoly about fair pricing was like asking a tiger for its own hide
Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.
Related Chinese Idioms
Similar idioms about strategy & action
势不可挡
shì bù kě dǎng
Unstoppable; irresistible momentum
Learn more →
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎo
Race against time; make every second count
Learn more →
四通八达
sì tōng bā dá
Extending in all directions; well-connected
Learn more →
后顾之忧
hòu gù zhī yōu
Concerns about hidden vulnerabilities
Learn more →
乘风破浪
chéng fēng pò làng
Boldly forge ahead through adversity
Learn more →
唱空城计
chàng kōng chéng jì
Use bold confidence to mask vulnerability
Learn more →
不约而同
bù yuē ér tóng
Arrive at same point without coordination
Learn more →
小心翼翼
xiǎo xīn yì yì
Act with extreme caution and care
Learn more →
Frequently Asked Questions
What does 与虎谋皮 mean in English?
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) literally translates to “With tiger plot skin” and is used to express “Asking someone to sacrifice their core interests”. This Chinese idiom belongs to the Strategy & Action category.
When is 与虎谋皮 used?
Situation: This idiom applies when describing situations involving asking someone to sacrifice their core interests.
What is the pinyin for 与虎谋皮?
The pinyin pronunciation for 与虎谋皮 is “yǔ hǔ móu pí”.