马马虎虎

马马虎虎 (mǎ mǎ hǔ hǔ) literally means “horse horse tiger tiger” and expresses “just so-so or passable quality”. This idiom is used when describing situations involving wisdom and learning. It originates from ancient Chinese literature and remains commonly used in modern Mandarin.

Also searched as: ma ma hu hu, ma ma hu hu,马马虎虎 meaning, 马马虎虎 in english

Just so-so or passable quality

Pronunciation: mǎ mǎ hǔ hǔ Literal meaning: Horse horse tiger tiger

Origin & Usage

This moderate assessment idiom, literally 'horse (马) horse tiger (虎) tiger,' emerged from a folk tale about a careless artist whose painting was neither clearly a horse nor a tiger. During the Qing Dynasty, it appeared in vernacular literature describing casual or imprecise work. The repeating animals - both powerful creatures in Chinese culture - create an ironic contrast where their combination produces mediocrity rather than excellence. Modern usage describes acceptable but unmemorable performance across various contexts, expressing a particularly Chinese cultural tolerance for the passable middle ground.

When to Use

Situation: His performance in the presentation was just passable, neither impressive nor terrible


Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.

Related Chinese Idioms

Similar idioms about wisdom & learning

Frequently Asked Questions

What does 马马虎虎 mean in English?

马马虎虎 (mǎ mǎ hǔ hǔ) literally translates to “Horse horse tiger tiger” and is used to express “Just so-so or passable quality”. This Chinese idiom belongs to the Wisdom & Learning category.

When is 马马虎虎 used?

Situation: This idiom applies when describing situations involving just so-so or passable quality.

What is the pinyin for 马马虎虎?

The pinyin pronunciation for 马马虎虎 is “mǎ mǎ hǔ hǔ”.