Animals & Zodiac

8 Chinese Idioms With Pig (猪)

Chinese idioms featuring pigs - from lazy pigs to prosperous piggies, discover the pig in Chinese language.

Pigs in Chinese culture symbolize wealth and good fortune (the pig is a zodiac animal!), but in idioms, they often represent laziness or foolishness. These expressions show both sides of the porcine coin.

1

狐假虎威

hú jiǎ hǔ wēi

Borrow authority to intimidate

Literal meaning: Fox uses tiger's power

This idiom emerged from a Warring States period fable where a fox (狐) borrowed (假) the authority (威) of a tiger (虎) to intimidate other animals. The story first appeared in the Zhan Guo Ce, using the clever fox and powerful tiger to criticize political parasites who derived their influence from powe...

Example

The junior manager kept dropping the CEO's name to get his way

这个初级经理总是搬出CEO的名字来达到目的

Learn more →
2

守株待兔

shǒu zhū dài tù

Wait passively for luck

Literal meaning: Guard tree wait rabbit

This Warring States period parable tells of a farmer who, after seeing a rabbit die by running into a tree stump (株), waited (待) endlessly for more rabbits (兔) at the same spot. His guard (守) of the stump became a classic example of misguided persistence and inflexible thinking. The story appeared i...

Example

Instead of developing new skills, he just waited for promotions to come

他没有提升技能,只是等待升职机会

Learn more →
3

三人成虎

sān rén chéng hǔ

Repeated lie becomes truth

Literal meaning: Three people make tiger real

This idiom originates from the Wei state minister Pang Cong's warning to his king about how three (三) people's (人) repeated lies can make even an absurd claim - like a tiger (虎) loose in the marketplace - seem true (成). The story, recorded in Warring States texts, demonstrates how repeated rumors ca...

Example

The untrue rumor about a product defect spread on social media until customers started believing it without evidence

关于产品缺陷的不实传言在社交媒体上传播,直到顾客开始在没有证据的情况下相信它

Learn more →
4

对牛弹琴

duì niú tán qín

Present to wrong audience

Literal meaning: Play zither to cow

This satirical idiom describes playing (弹) the guqin zither (琴) to (对) a cow (牛), originating from the Warring States period. Historical records attribute it to musician Gongming Yi, who attempted to perform sophisticated melodies for a cow that continued grazing, completely indifferent to the refin...

Example

The professor's advanced theory completely confused the elementary students

教授的高级理论让小学生完全困惑不解

Learn more →
5

叶公好龙

yè gōng hào lóng

Professed love hiding actual fear

Literal meaning: Lord Ye loves dragons

This ironic tale tells of Lord Ye (叶公) who professed to love (好) dragons (龙) but fled in terror when faced with a real one. During the Six Dynasties period, it became a standard criticism of superficial appreciation without genuine understanding. The dragon imagery carried particular weight in Chine...

Example

The executive claimed to value innovation but rejected every new idea presented

这位高管声称重视创新,但拒绝了提出的每一个新想法

Learn more →
6

呆若木鸡

dāi ruò mù jī

Completely stunned or dumbfounded

Literal meaning: Dumbfounded like wooden chicken

Zhuangzi's Daoist texts introduced this vivid image of being stunned (呆) like a wooden chicken (木鸡), originally describing meditation-induced stillness. Han Dynasty writers transformed it into a description of shock-induced paralysis. The comparison to a wooden chicken proved particularly apt - thes...

Example

Upon hearing the unexpected news, the entire committee sat motionless in shock

听到这个意外消息,整个委员会呆若木鸡地坐着

Learn more →
7

鸡飞蛋打

jī fēi dàn dǎ

To lose everything; complete failure

Literal meaning: Chicken flies away and eggs broken

This vivid idiom depicts the scene of trying to catch a chicken and accidentally breaking its eggs in the process - losing both the bird and its potential offspring. It emerged from rural Chinese life where chickens represented valuable assets. The phrase captures the frustration of a double loss, p...

Example

His reckless investment left him with nothing - the chicken flew and the eggs broke.

他冒险的投资让他鸡飞蛋打,一无所有。

Learn more →
8

如虎添翼

rú hǔ tiān yì

Add to one's strength; become even more powerful

Literal meaning: Like tiger adding wings

This idiom describes being like a tiger (如虎) that adds (添) wings (翼). A tiger is already formidable; with wings, it becomes unstoppable. The phrase describes adding capabilities to something already powerful. It appeared in texts describing reinforcements to already strong positions. Modern usage de...

Example

The new funding will greatly strengthen our capabilities.

新的资金将使我们如虎添翼。

Learn more →

Quick Reference

More Chinese Idiom Lists

Learn Chinese Idioms Daily

Get a new idiom on your home screen every day with our free iOS app.

Download on the App Store