咏鹅

yǒng é

Ode untuk Angsa

骆宾王 (Luo Binwang) · Tang Dynasty · 619687

Teks Asli

鹅,鹅,鹅,

é, é, é,

曲项向天歌。

qū xiàng xiàng tiān gē.

白毛浮绿水,

bái máo fú lǜ shuǐ,

红掌拨清波。

hóng zhǎng bō qīng bō.

Translation (Indonesian)

Angsa, angsa, angsa — kamu membungkukkan lehermu dan bernyanyi ke arah langit. Bulu putih mengapung di atas air hijau; kaki merah mendayung ombak yang jernih.

Latar Belakang Sejarah

Legenda mengatakan bahwa Luo Binwang mengarang puisi ini pada usia tujuh tahun ketika seorang yang lebih tua memintanya untuk menulis tentang angsa. Ini biasanya adalah puisi pertama yang diajarkan kepada anak-anak Tiongkok, dicintai karena warna-warnanya yang cerah, pengulangan yang menyenangkan, dan keajaiban anak-anak. Puisi ini berasal dari sekitar tahun 626 M.

Analisis Sastra

Pengulangan tiga kali dari "angsa" di awal meniru kegembiraan seorang anak. Puisi ini kemudian membangun palet warna yang hidup: bulu putih, air hijau, kaki merah, ombak jernih. Setiap detailnya tepat dan sensori. Meskipun kesederhanaannya, puisi ini menunjukkan teknik yang canggih — kontras warna dan kata kerja dinamis (mengapung, mendayung) menghidupkan adegan.

Bentuk

Ancient Verse (古体诗)

Tema

Nature & Landscape

Tentang Luo Binwang (骆宾王)

Lebih banyak puisi untuk dijelajahi