入乡随俗(入鄉隨俗)
入乡随俗 (rù xiāng suí sú) secara harfiah berarti “masukkan desa ikuti bea cukai”dan mengekspresikan “ikuti kebiasaan setempat”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan kebijaksanaan and pembelajaran.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.
Juga dicari sebagai: ru xiang sui su, ru xiang sui su,入乡随俗 Makna, 入乡随俗 in english
Pelafalan: rù xiāng suí sú Makna literal: Masukkan Desa Ikuti Bea Cukai
Asal & Penggunaan
Berasal dari periode Negara-Negara Berperang, idiom ini menasihati mereka yang memasuki (入) sebuah desa (乡) untuk mengikuti (随) adat istiadat setempat (俗). Catatan sejarah mengisahkan misi diplomatik yang berhasil atau gagal berdasarkan kepatuhan mereka terhadap prinsip ini. Konsep ini memperoleh makna khusus selama periode kosmopolitan Dinasti Tang, ketika para pedagang dan diplomat melintasi Jalur Sutra. Lebih dari sekadar nasihat sederhana bagi para pelancong, idiom ini mencerminkan wawasan filosofis yang lebih mendalam tentang penghargaan budaya dan adaptabilitas. Penerapan modernnya berkisar dari etiket bisnis internasional hingga pengalaman imigran, menganjurkan kecerdasan budaya tanpa kehilangan identitas diri. Idiom ini menangkap keseimbangan yang halus antara menghormati norma-norma lokal dan mempertahankan ekspresi diri yang otentik.
Kapan Menggunakan
Situasi: Dia beradaptasi dengan kebiasaan setempat saat bekerja di luar negeri
Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang kebijaksanaan & pembelajaran
得不偿失
dé bù cháng shī
Keuntungan tidak sepadan dengan biaya atau pengorbanan
Pelajari lebih lanjut →
道听途说
dào tīng tú shuō
Informasi yang tidak dapat diandalkan dari desas -desus kasual
Pelajari lebih lanjut →
楚材晋用
chǔ cái jìn yòng
Merekrut bakat dari organisasi saingan
Pelajari lebih lanjut →
程门立雪
chéng mén lì xuě
Tunjukkan rasa hormat dan kesabaran yang mendalam
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 入乡随俗 dalam bahasa Indonesia?
入乡随俗 (rù xiāng suí sú) secara harfiah berarti “Masukkan Desa Ikuti Bea Cukai”dan digunakan untuk mengekspresikan “Ikuti kebiasaan setempat”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriKebijaksanaan & Pembelajaran category..
Kapan 入乡随俗 digunakan?
Situasi: Dia beradaptasi dengan kebiasaan setempat saat bekerja di luar negeri
Apa pinyin untuk 入乡随俗?
Pelafalan pinyin untuk 入乡随俗 adalah “rù xiāng suí sú”.