李白
Li Bai
字太白
Tang Dynasty (唐代) · 701–762
Biography
Li Bai (701–762) is widely regarded as the greatest romantic poet in Chinese history and one of the two towering figures of Tang Dynasty poetry alongside Du Fu. Born in Suyab (in modern Kyrgyzstan) along the Silk Road, he grew up in Sichuan province. He never succeeded in the imperial examinations but was briefly summoned to the court of Emperor Xuanzong around 742, only to be dismissed after two years — reportedly for his unconventional behavior and drinking. He spent most of his life traveling across China, writing poetry, and cultivating a legendary reputation for genius, eccentricity, and wine.
Poetic Style
Li Bai's poetry is characterized by bold imagination, effortless spontaneity, and a sense of cosmic grandeur. He frequently employs hyperbole ("three thousand feet," "the Milky Way falling from heaven") that somehow feels natural rather than forced. His verse moves between tender intimacy and sweeping vistas, between drunken abandon and profound loneliness. He drew heavily on Daoist philosophy and mythology, and his best work has an almost supernatural quality — as if the words arrived fully formed. Unlike the meticulous craft of Du Fu, Li Bai's genius appears to be pure inspiration.
Most Famous Lines
床前明月光,疑是地上霜
chuáng qián míng yuè guāng, yí shì dì shàng shuāng
Before my bed, bright moonlight gleams — I wonder if it's frost upon the ground
— Quiet Night Thought (静夜思)
天生我材必有用,千金散尽还复来
tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng, qiān jīn sàn jìn hái fù lái
Heaven gave me talents that must be put to use; a thousand gold coins spent will all come back again
— Bring in the Wine (将进酒)
飞流直下三千尺,疑是银河落九天
fēi liú zhí xià sān qiān chǐ, yí shì yín hé luò jiǔ tiān
Its torrent plunges straight down three thousand feet — as if the Milky Way were falling from the ninth heaven
— Viewing the Waterfall at Mount Lu (望庐山瀑布)
Legacy & Influence
Li Bai's influence on Chinese literature is immeasurable. He is the subject of countless legends — that he drowned trying to embrace the moon's reflection in a river, that he could compose masterpieces while drunk, that he was a "banished immortal" from heaven. His poems are memorized by every Chinese schoolchild. The expression "诗仙" (Poet-Immortal) has been his title for over a thousand years. His work has been translated into virtually every major language and continues to inspire poets worldwide. In China, he represents the ideal of artistic genius freed from worldly constraints.
Poems by Li Bai in Our Collection
静夜思
Quiet Night Thought
Homesickness & Longing · Five-character Quatrain (五言绝句)
望庐山瀑布
Viewing the Waterfall at Mount Lu
Nature & Landscape · Seven-character Quatrain (七言绝句)
早发白帝城
Early Departure from White Emperor City
Nature & Landscape · Seven-character Quatrain (七言绝句)
黄鹤楼送孟浩然之广陵
Seeing Off Meng Haoran at Yellow Crane Tower
Friendship & Farewell · Seven-character Quatrain (七言绝句)
将进酒
Bring in the Wine
Life & Philosophy · Ancient Verse (古体诗)