巧夺天工
巧夺天工 (qiǎo duó tiān gōng) literally means “skill surpasses nature's work” and expresses “craftsmanship beyond natural limits”. This idiom is used when describing situations involving success and perseverance. It originates from ancient Chinese literature and remains commonly used in modern Mandarin.
Also searched as: qiao duo tian gong, qiao duo tian gong,巧夺天工 meaning, 巧夺天工 in english
Craftsmanship beyond natural limits
Pronunciation: qiǎo duó tiān gōng
Literal meaning: Skill surpasses nature's work
Origin & Usage
This expression praises human craftsmanship so skillful (巧) it seems to surpass (夺) heaven's/nature's (天) work (工), first appearing in Han Dynasty art criticism. It originated from evaluations of exceptional jade carvings and bronze vessels that achieved seemingly impossible refinement. The concept was revolutionary in Chinese aesthetics, suggesting human creativity could potentially exceed natural beauty. During the Song Dynasty renaissance, it became associated with unprecedented technical innovations. The tension between respecting nature and transcending its limitations reflected Chinese philosophical debates about human potential. Modern usage celebrates exceptional craftsmanship or technical achievement that pushes boundaries of what seems possible, from traditional arts to cutting-edge technology.
Examples
English: "The intricate jade carving exceeded what seemed humanly possible"
Chinese: 这件精细的玉雕超越了人力所能及的极限
Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.
Related Chinese Idioms
Similar idioms about success & perseverance
Frequently Asked Questions
What does 巧夺天工 mean in English?
巧夺天工 (qiǎo duó tiān gōng) literally translates to “Skill surpasses nature's work” and is used to express “Craftsmanship beyond natural limits”. This Chinese idiom belongs to the Success & Perseverance category.
When is 巧夺天工 used?
Situation: This idiom applies when describing situations involving craftsmanship beyond natural limits.
What is the pinyin for 巧夺天工?
The pinyin pronunciation for 巧夺天工 is “qiǎo duó tiān gōng”.